麻雀樂團 - 같은 입주자
홍콩 TVB의 麻雀樂團 영상보기. 잠시 살기로 한 2명이 알고보니 동일인물
廣東話麻雀樂團영상
정지 중
대화내용
- 久: 司徒久. 마작관 주인
- 鐵: 張鐵. 司徒久의 비서
- 威: 張威. 張鐵의 오빠. 司徒久 오랜 친구
- 強: 吳駿強. 司徒久 오랜 친구. 程朗의 경찰 선배
- 朗: 程朗. 司徒久가 입양한 동생. 程晴의 친오빠
- 晴: 程晴. 司徒久가 입양한 동생. 程朗의 친동생
- 明: 沈家明. 첼로 연주가
久: 間屋豆腐潤咁細,邊度住得咁多人吖?
이 콩알만한 집에 어떻게 그렇게 많이 살아?
鐵: 喂,司徒久。
야 씨토우까우
鐵: 唔計入隻天台吖。
옥상을 빼고 계산해도
鐵: 總樓面面積 1765 呎
여기 총 면적만 1765 스케어 피트야
1765ft² ≈ 163.97m² ≈ 50평. 홍콩에서 엄청 큰집
久: 關你鬼事咩,鐵。
너랑은 또 뭔 상관인데 팃.
久: 間屋係我嘅,我鍾意點乜點啊
이 집은 내집인데, 내가 어떻게 하고 싶으면 어떻게 하는 거지
久: 你理得我吖,你吹吖?
너가 날 어떻게 할 수도 없는데, 꼬우냐?
朗: 喂,你即係唔講道理啊,大佬
어이, 이건 억지잖아
久: 咩我唔講道理吖?我係一家之主,我鍾意打橫嚟講都得!
뭐가 억지야?! 난 집의 가장인데 어떻게 하던 내 마음이지!
鐵: 我夠識 dum 筷子咯!
나는 뭐 젓가락 던질 줄 모르냐?!
晴: 喂,家明?
여보세요. 가맹?
晴: 我屋企打緊仗吖
지금 집에서 전쟁중이ㅑ
久: 唔好嘈啦!
조용히해!
晴: 二佬
둘째 오빠
郎: 傻女!你真係去鹹濕佬嗰度住吖?
바보야. 너 진짜로 그 음침한 놈 집에 가려고?
郎: 晴晴,你執一執間房先
청이야. 방 좀 우선 정리해봐
久: 你唔好郁
움직이지마!
久: 如果佢住晴晴間房,我朋友住邊吖?
니 친구가 청이 방에 살면 내 친구는 어디 살아?
鐵: 先到先得咯
먼저 온 사람이 인자로 해
鐵: 嗱,邊個入嚟先咧,就邊個有權喺度住。我係第一個
자. 누가 먼저 오면 누가 입주권이 있는 걸로. 우선 내가 1등
久: 又關你事嘅?
또 너랑 뭔 상관인데?
明: 阿郎?點解你哋喺晒度嘅?
랑? 왜 다들 여기에 있어?
郎: 久哥係我大佬
까우형은 내 큰형이야
久: 呢度係我屋企
여기는 내 집이고
郎: 呢度都係我屋企
여기는 내 집이기도 해..
보충설명
鐵도 오빠 威와 싸워서
잠시 같이 살겠다고 한 상황이다.
- 豆腐潤 : 건두부
- 天台 : 옥상
- 呎 : 피트
- 關你鬼事 : 너랑 뭔 상관
- 鍾意 : 좋아하다 / 하고 싶은 대로
- 理 : 관리하다, 처치하다
- 吹 : 비꼬다
- 即係 : 바로 ~ 이다. 즉 ~ 이다
- 打橫 : 억지부리다
- 夠 : 나도 할줄 알다; 나는 ~ 못해서 않하냐?
- dum : 던지다
- 屋企 : 집
- 嘈 : 시끄럽다
- 鹹濕 : 음란하다
- 執 : 정리하다
- 郁 : 움직이다
- 點解 : 왜
- 喺晒度 : 다 여기에 있다
- 呢度 : 여기
보통화 비교
- 豆腐潤 vs 豆腐干
- 天台 vs 屋顶
- 呎 vs 英尺
- 關你鬼事 vs 关你鸟事
- 鍾意 vs 喜欢
- 即係 vs 就是
- 打橫 vs 蛮不讲理;蛮横;强横
- 夠 vs 也会
- dum vs 丢
- 屋企 vs 家
- 嘈 vs 吵
- 鹹濕 vs 好色
- 執 vs 收拾
- 郁 vs 动
- 點解 vs 为什么
- 喺晒度 vs 全都在这里
- 呢度 vs 这里
豆腐潤咁細
자주 사용하는 표현이다.
한국어의 "콩알만 하다"와 비슷하다.
아주 작다는 표현이다.
"豆腐潤"은 원래 "豆腐乾"이지만,
광둥에서는 "乾"이 안 좋은 글자라고
"豆腐潤" 혹 "豆膶"으로 말한다.
呎
홍콩은 기본적으로 영국 단위를 사용한다.
면적은 피티 스퀘어,
몸무게는 파운드를 사용한다.
대부분 요즘은 미터와 그램으로 변경되었지만,
면적은 아직도 ft² 를 더 많이 사용한다.
關你鬼事
전번 關我鬼事 와 동일한 구조이다.
저번은 "나랑 뭔 상관"
이번은 "너랑 뭔 상관" 이다.
鬼가 "헛된"의 뜻으로 사용된다.
鍾意
단어 뜻은 "좋아하다".
영상의 뜻은 "하고 싶은 대로"
'내가 좋아하는 방식대로 하겠다'는 표현이다.
吹
"吹脹"으로 많이 사용한다.
"꼬아도 어쩔 수 없다"는 뜻이다.
夠
나도 있다.
나도 하다.
못해서 안하는 것이 아니다.
- 我夠有咯 : 뭐 나는 없냐?
- 我夠識咯 : 뭐 나는 모르냐?
한국어로 번역하면
위처럼 반어로 사용하는게
어감과 비슷하다.
dum
정자를 미상이다.
한자로는 揼, 沊, 丼을 많이 사용한다.
실제 생활에서는 dum/dump으로 많이 쓴다.
郁
움직이다.
喐을 사용하는 것을 권장하지만,
평소 郁을 더 많이 사용한다.
그 외에도
㤢, 欲, 逳 을 사용하기도 한다.
喺晒度
- 喺 : 에 있다
- 晒 : 전부
- 度 : 여기