旅行最緊要近 - 뭐든 케찹 넣는 할머니
홍콩 TVB의 旅行最緊要近 영상보기. 모든 요리에 케찹을 넣는 할머니
广东话旅行最緊要近목차
영상
정지 중
대화내용
- C: C 君
- B: 陸永. Billy
- K: 胡敏芝. Karen
C: 我阿嫲係香港人啊嘛
내 할머니는 홍콩분이어서
B: 乜都……
뭐든....
C: 佢幾乎煮咩餸呢,都會落啲茄汁
거의 모든 요리에다가 케찹을 넣으셔
B: 我想同你講
내가 알려줄께
B: 如果佢真係肯用,正正經經用一支茄汁咁倒都還好
만약에 할머니가 그냥 정상적인 케찹을 사용하면 괜찮은데
B: 佢阿嫲用嘅茄汁..
쟤네 할머니가 사용하시는 케찹은..
K: 我知,茄汁豆嘅茄汁
알것 같다. 베이크드 빈스에 케찹이지?
C: 梗係…
당연히...
B: 都仲好啲!
그랬으면 낫겠지!
B: 因為我去過佢屋企,食佢阿嫲煮嘅餸
내가 쟤네 집에 가서 할머니 요리를 먹었는데
B: 佢阿嫲。“咦?攞啲茄汁咁喎” 去攞茄汁
할머니가 "음? 케찹 좀 넣야겠다" 하고 가져오시는데
B: 喺個雪櫃嗰度,攞開個包茄汁係你去快餐點,畀你點薯條個包茄汁
냉장고에서 꺼낸 그 케찹은 패스트푸드집에서 감자튀김 찍어 먹는 그 케찹이었어
K: 個隻好㗎喎
그거 좋은 건데
B: 佢𢵄定好多
할머니가 많이 모아두셨어
C: 嗰隻好味㗎,係啊
그치, 그것 맛있어
B: 好味!點薯條乜好味囖!佢攞嚟煮所有餸!
맛있지! 감자튀김에 먹으면 맛있지! 하지만 할머니는 모든 요리에 다 넣으셔!
보충설명
- 阿嫲 : 친할머니
- 餸 : 요리, 반찬, 식자재
- 落 : 넣다
- 茄汁 : 케찹
- 都 : 그러면
- 茄汁豆 : 베이크드 빈스. 통조림 콩
- 屋企 : 집
- 雪櫃 : 냉장고
- 𢵄 : 모으다 (儲)
보통화 비교
- 阿嫲 : 奶奶
- 餸 : 菜
- 落 : 放
- 茄汁 : 番茄酱
- 茄汁豆 : 茄汁焗豆
- 屋企 : 家
- 雪櫃 : 冰箱
- 𢵄 : 收集;存
嫲嫲 vs 婆婆
嫲嫲 친할머니
婆婆 외할머니
婆婆은 혈연이 없는 할머니를 부를 때도 사용된다.
餸 : 요리, 반찬, 식자재
거의 "음식"의 뜻의 한자이다.
- 買餸 : 장보다
- 煮餸 : 요리하다
- 食餸 : 반찬을 먹다
상황에 따라 뜻이 다르다.
茄汁의 TMI
발음이 ketchup과 비슷한 이유는
ketchup의 어원이기 때문이다.
茄汁은 ketchup이 역수입되면서
재변경된 단어로 보는 편이다.
이도 여러 설이 있는데 따로 설명은 하지 않겠다.
都 : 그러면
- 都還好
- 都仲好啲
영상에서 나온 사용법을
변역하면 둘 다 - "그랬다면 좋겠지만"
으로 해석할 수 있다.
都
는 전자(앞 단어)를 포함시키는 단어이지만,
위의 사용법은
"상대의 말한 상황이나 앞의 얘기한 상황 이라면 좋겠지만
"
이다.
𢵄 : 모으다
𢵄
: 모으다
이 한자를 사용하는 사람은 거의 없다.
대부분 儲
혹 草
으로 대체한다.
강희사전(康熙字典)과 설문해자(說文解字)에서
"措의 원래 한자"라고 기록하지만,
고문에서 𢵄가 나오는 경우,
"나두다. 모아두다"로만 사용된다.
평소에 많이 사용하는 말이다.
- 𢵄錢 : 돈을 모으다. 저축하다
- 佢𢵄咗好多郵票 : 그는 우표를 많이 수집했다
등 일반 대화에서 많이 들을 수 있다.