광둥어 - 학교 단어
광둥어의 학교에서 사용되는 기본 단어들. 학교 종류, 학교 시설, 선생님, 학생회 및 담당 등의 명칭
광둥어목차
들어가면서
한자 사전의 동록된 기본한자가 많아져서,
기본적인 개념의 단어를 정리하고,
단어 사전에 카테고리를 나눌 예정이다.
학교 단어
學校 | hok6 haau6 | 헉 하우 | 학교 |
小學 | siu2 hok6 | 씨우 헉 | 초등학교 |
中學 | zung1 hok6 | 쫑 헉 | 중학교 (6년제) |
大學 | daai6 hok6 | 따이 헉 | 대학교 대학원 |
初中 | co1 zung1 | 초 쫑 | 중학교 (3년제) |
高中 | gou1 zung1 | 꼬우 쫑 | 고등학교 (3년제) |
學院 | hok6 jyun2 | 헉 윈 | 단과대학 |
班 | baan1 | 빤 | 반 |
年紀 | nin4 kap1 | 닌 캅 | 학년 |
校長 | haau6 zoeng2 | 하우 졍 | 교장 |
年級主任 | nin4 kap1 zyu2 jam6 | 닌 캅 쥐 얌 | 학년 담임선생 |
班主任 | baan1 zyu2 jam6 | 빤 쥐 얌 | 담임선생 |
老師 | lou5 si1 | 로우 씨 | 선생님 |
阿 sir | aa3 soe4 | 아 쎠 | 남자 선생님 |
miss | mit1 si4 | 밋 씨 | 여자 선생님 |
同學 | tung4 hok6 | 통 헉 | 학생 친구 |
班長 | baan1 zoeng2 | 빤 졍 | 반장 |
委員 | wai2 jyun4 | 와이 윈 | 위원 |
課代表 | fo3 doi6 biu2 | f어 떠이 비우 | 과목 대표 |
學生會 | hok6 saang1 wui2 | 헉 쌍 우이 | 학생회 |
師兄 | si1 hing1 | 씨 행 | 남자 선배 |
師姐 | si1 ze2 | 씨 제 | 여자 선배 |
師弟 | si1 dai2 | 씨 따이 | 남자 후배 |
師妹 | si1 mui2 | 씨 무이 | 여자 후배 |
操場 | cou1 coeng4 | 초우 쳥 | 운동장 |
運動場 | wan6 dung6 coeng4 | 완 동 쳥 | 운동장 |
校舍 | haau6 se3 | 하우 쎄 | 학교 건물 |
課室 | fo3 sat1 | f어 쌋 | 교실 |
教員室 | gaau3 jyun4 sat1 | 까우 윈 쌋 | 교무실 |
醫務室 | ji1 mou6 sat1 | 이 모우 쌋 | 의무실 |
音樂室 | jam1 ngok6 sat1 | 얌 으억 쌋 | 음악실 |
美術室 | mei5 seot6 sat1 | 메이 숏 쌋 | 미술실 |
圖書館 | tou4 syu1 gun2 | 토우 쒸 군 | 도서관 |
禮堂 | lai5 tong4 | 라이 텅 | 강당 |
宿舍 | suk1 se5 | 쏙 쎄 | 기숙사 |
飯堂 | faan6 tong4 | f안 텅 | 구내식당 |
canteen | ken1 tin1 | 캔 틴 | 구내식당 |
보충설명
보통화와 다른 이름
阿sir/miss
vs 老师 : 선생님師兄/師姐
vs 学长 : 선배師姐
vs 学姐 : 여 선배師弟
vs 学弟 : 남 후배師妹
vs 学妹 : 여 후배教員室
vs 教师办公室 : 교무실
설명을 시작하며서..
필자는 한국에서 학교를 다니지 않아서,
솔직히 한국과 뭐가 다른지 잘 모른다.
대화에서 들었던 얘기들에 의하면
그저 느낌이 많이 다르다고 들었다.
개념 자체가 다른 것이 많아서,
평소 단어를 기능으로 번역을 하지만
실제 느낌과 다를 수 있다.
중학교 홍콩 vs 중국
중국은 한국과 동일하게初中
중학교 3년제,高中
고등학교 3년제이다.
그리고 이 둘을中學
-"중등교육과정"으로 부른다.
즉 중국에서 中學
은 "교육과정"이지 "학교"가 아니다.
홍콩은中學
중학교 6년제이다.
옛날에는 7년제이었다.
홍콩과 중국 모두
홍콩은 약 22%,
중국은 약 15%으로
대학 졸업 비율이 낮은 편이다.
(한국 약 70%; 일본 약 64%)
둘 다 대학을 가는 것을 선호하지만,
필수로 생각하지는 않는다.
그래서 둘 다 "중등교육" 졸업생이 더 많다.
두 지역은 모두 과목 구성과 방식이 다르다.
그래서 중국의 初中/高中 이 홍콩의 中學과 1:1로 대조 비교하기 힘든 부분이 많다.
年級主任 班主任. 담임
학년 담임과 담임선생, 모두 호칭이 아니다.
즉 이 이름으로 부르지는 않는다.
평소 그냥 老師
으로 부르는 편이다.年級主任
학년담임의 경우, 主任
이라 부르기도 한다.
委員. 위원
위원은 학생회를 뜻할 때도 있지만,
대부분은 반 혹은 학생회 내부의 위원을 뜻한다.
반 내에는 여러 위원이 있다.
중국에서는 "班干部"라고 부른다.
반장과 부반장은 班長
副班長
으로 부르지만
다른 담당자는 委員
으로 부른다.
일반적으로...
學習委員 紀律委員 文藝委員 體育委員 生活委員 勞動委員 課代表 ... 등이 있다.
요즘은 디지털화 교육이 많아져서 電教委員 도 있다고 한다.
위원은 수업보조 혹 행사를 담당한다.
학생들 상담, 전달사항 전달, 행사 기획 및 집행 등을 한다.
TMI으로 나는 학생시절 기본적으로
學生會 紀律委員 生活委員 文藝委員 課代表 을 겸했다.
학생회와 과목대표를 제외하고,
평소하는 일은
학생 복장 및 위반행위 단속,
교실 위생 검사 및 청소 규정 등 전달,
반 행사, 소풍 등 조직 및 집행 등이었다.
예로는
운동회 때, 인원을 모집해서 응원단을 만들고 응원 안무를 만들고;
단합행사로 단체 야외 바베큐를 하거나;
연말파티, 명절파티, 개교기념일 등에 행사를 기획 등;
생활위원을 겸해서, 교실 뒷칠판은 매월 다시 기획하고 그려야 하기도 했다.
課代表. 과목대표
한국에 없다고 들었다.
말 그대로 과목을 담당하는 학생이다.
숙제를 수거해서 선생님에게 주거나,
전달 상황을 학생들에게 공지하고,
필요하면 학생들 수업상담 및 숙제 고칠 때도 있다.
선배와 후배
중국과 홍콩의 선배, 후배 개념은 다르다.
듣기로 한국과도 완전히 다르다.
우선 중국은
형제자매가 같은 학교가 아닌 이상
선후배와 교류가 많이 없다.
홍콩의 경우
중국보다는 선후배 교류가 많은 편이고,
선후배에 대한 존중은 있으나
체육부에 있지 않은 한 상하관계가 아니다.
홍콩, 중국 모두
선후배의 관계가 상하관계가 아니고,
그냥 다른 반 사람의 느낌 정도이다.
나이에 대한 개념도 원래 다르기 때문에,
나이가 몇살 차이나는 것을 신경 안쓴다.
애초 나이 자체를 잘 물어보지도 않는 문화이다.
같은 학년에 4살 차이가 나는 경우도 많다.
선후배라고 해서 나하고 나이가 다르다는 보장도 없다.
TMI으로 내 홍콩친구들은
홍콩에서 중학을 다니고 중국으로 온 캐이스로,
대부분 나보다 나이가 1~2살 많다.
홍콩과 중국의
초등학교 입학 규정 연령은 만 6세이다.
9월이 1학기으로, 기본적 한국과 큰 차이는 없지만,
실제로는 입학 연령이 완전 고정적은 아니다.
의무교육을 회피하는 시도가 있어서,
요즘 관리를 엄격하게 하는 편이지만,
만 나이 제도이기 때문에,
같은 학년이 3살 정도 차이는 정상이다.
예시로 2018년 9월 생일자는 2024년 9월까지는 5세이기 때문에, 2025년에 입학을 하게된다.
반대로 2019년 8월 생일자는 6세가 되고 1개월이 안된 2025년에 입학한다.
이 둘은 같은 6세에 입학하지만, 9월이되면 1살 차이가 난다.
同學. 학교친구
同學
을 클라스메이트, 같은 반 친구로 잘못 아는 경우가 많다.
사실 同學
자체는 같은 학교를 다니는 사람이다.
같은 반이면 同班同學
이고,
같은 학년이면 同級同學
이다.
단어 자체가 원래 클라스메이트가 아니고,
위에 설명처럼 선후배의 관계도 그저 친구관계이기 때문에, 이를 딱히 별도로 구분하는 단어가 없다.
醫務室 의무실
별도로 있는 경우를 많이 못 본 것 같다.
정확히 얘기하면 있긴 하지만,
사용되지 않는 느낌이다.
평소 휴식실처럼 사용된다.
몸이 아픈 학생이 잠시 휴식할 수 있게
침대 1~2개 있는 공간이다.
담당 선생이 있는 것은 본 적 없고,
아무 선생님에게 얘기하면
교무실에서 열쇠를 받고
의무실에 쉬게 해준다.
내가 다닌 학교들은 모두
응급처치 상자도 교무실에 있었다.
교무실이나 의무실에서 처치를 하기보다,
응급상자를 가지고 환자에게 가서 처치를 하는 편이었고...
보통 부상자가 있으면 의무실 보다는 병원을 데리고 가는 편이었다.
기숙생활을 하고, 집이 먼 경우가 많아서,
내부에서 해결하고 부모에게 연락하는 편이다.
부모를 기다리는 것은 비현실적인 경우가 많다.
별동 건물들
중국은 중학부터 기숙생이 많아서,
대부분 기숙사와 식당이 있다.
(개인적 초등학교부터 기숙생활했다)
땅이 크기 때문에 물리적으로 통학이 어려운 경우가 많다.
별동 건물들은 건물의 기능명보다,
기부자 이름 혹은 건물명으로 부르는 경우가 많았다.
기부자가 홍길동이면 "홍길동樓" 이거나,
학교 교훈이 "勤忠"이어서 건물 이름을 "勤忠樓"로 지었다든가, 이런 방식으로 별동을 부르는 경우가 많다.
대학에 가면
각 학원(단과대학) 건물이 있다.
이 또한 이름은 제각각이다.
대부분 학교 업무를 맡는 건물은 行政樓 으로 부르고, 공용으로 사용하는 교실건물은 教學樓 으로 불리는 편이지만, 같은 대학에 이런 건물이 2개 이상인 경우도 많아서, 이름을 제각각으로 부른다.
TMI으로 "教務室"이라고 하면 선생님들의 사무실이 아니라, 학교 운영 전반을 담당하는 부서의 이름이다. 홍콩에서는 "校務處"으로도 부른다.
飯堂 & canteen
평소 canteen을 더 많이 사용했다.
둘 다 특정 조직의 식당을 뜻한다.
학교식당 혹은 회사식당 같은
음식을 특정 대상에게만 유상 혹 무상 제공하는 구내식당을 뜻한다.