開心速遞 - 혼내다가 배심감 느낀 사촌오빠
홍콩 TVB의 開心速遞의 쇼츠 영상보기. 엄마대신 사촌동생을 혼내다가 본인만 나쁜사람된 사촌오빠
광둥어영상
정지 중
대화내용
- 善 : 熊尚善
- 安 : 金城安. 熊尚善의 아들
- 彤 : 高一彤. 安仔의 사촌 여동생
安: 表妹,你簡直係頭大冇腦,腦大生草,啲草呀,係未經修剪嘅、係霉嘅、係臭嘅、係餿嘅,你係咪……
너는 진짜 머리가 커봐야 뇌가 없고, 뇌가 커봐야 풀밭이고, 풀들은 전혀 관리하지 않은 공팡이 피고, 냄새나고, 상한 풀이다. 너....
善: 收嗲喇!
입 닥쳐!
善: 我使你幫我教呀?
누가 혼내 달라고 했어?
安: 對唔住啊,幫唔到你幾多,sorry
미안, 별로 도움이 안될거 같네, 쏘리
善: 彤彤啊。點啊?有冇渌親手啊?有冇電親啊?
통통. 어때? 손은 안 데였어? 감전되지는 않았어?
彤: 我冇事
저는 괜찮아요
善: 佢又衰嘅,噉鬼惡對你嘅
참 나쁜놈이네, 왜 이니 사나워
善: 唔使驚,唔使驚。冇嘢嘅
무서워하지마, 괜찮아
善: 唔使理佢講咩㗎,當佢廢話得㗎喇
쟤가 하는 말 신경쓸 필요 없어, 그냥 헛소리로 들어
彤: 嗯,好
네, 알겠습니다
보충설명
단어
- 收嗲 : 닥쳐라
- 使 : ~할 필요
- 渌親 : 끊는 것에 데다
- 電親 : 감전되다
- 驚 : 무서워하다
- 冇事 : 괜찮다. 상관없다
- 冇嘢 : 괜찮다. 상관없다
보통화와 다른 단어들
- 收嗲 vs 闭嘴
- 使 vs 用得着
- 渌親 vs 烫伤/烫到
- 電親 vs 电伤/电到
- 驚 vs 怕
- 冇事 vs 没事
- 冇嘢 vs 没事
收嗲 : 닥쳐
收嗲
와 收聲
둘 다
뜻으로는 "닥쳐"이다.
하지만
收聲은 소리적 닥치라는 뜻이 강하고,
收嗲은 "짜져 있어"의 누앙스가 있다.
즉 '나대지 말라'는 뜻이 좀 있다.
使 : 할 필요 있다
영상에서 세번 나온다.
使你幫我教呀?
언제 대신 가르치라고 했어?
唔使驚
두려워 하지마
唔使理佢
신경쓰지마
渌親, 電親
~親 으로
"부상을 당하다"를 표현할 수 있다.
渌: 액체에 데치다. 액체에 대다
冇事 冇嘢
두 단어 모두
"괜찮아, 상관없어, 아무일 없어" 등으로 사용된다.
뜻은 차이가 없다고 볼 수 있다.